De Gwener, degves warn ügens mis Ebrel
Friday, 30th April
Ma gour dhe'n hos malart. Otta hei et agan lowarth e'n mettin a-varr. Ma mir balshak lowr dhe'n cülyek hos! Martesen, mons ow whilas has po melwhes. Ma whath rew war an gwels ha'n brially e'n skeujow, saw teudhys ew e'n tòbmder an howl. Ma guckous meskys gen brially ogas dhe'n ke, reb an wedhen shirys vian. (Na wrüga vy besca cawas shiryen veth!) Ma tokyn warnedhy, "keresen blatt". Ha ello whei gweles an choka? Ma bleujyow aval e'n kewedh - martesen e vedh bledhen vas rag avalow. (Na veu pur dha an vledhen dremenys.)
The duck
has a husband. Here she is in our garden early in the morning. The drake looks
rather thread-bare! Perhaps, they are looking for seeds or slugs. There is
still frost on the grass and primroses in the shadows, but it has thawed in the
warmth of the sun. There are bluebells mixed with primroses near the hedge, by
the little cherry tree. (I have never had a single cherry!) There's a label on
it, "patio cherry". And can you see the jackdaw? There is apple blossom in the hedgerow - perhaps
it will be a good year for apples. (the past year was not very good.)
Deg ger rag hedhyw: Ten
words for today
balshak thread-bare,
frayed
guckou (m) bluebell
(alternative
to bleujen
a'n gog)
gwedhen
shirys (f) cherry tree
kewedh (collective) hedgerow
melwhes slugs,
snails < melwhejen ~ melwhyjen (f)
meskys
gen mixed with
platt (m) patio
shiryen (f) cherry
(can also
use keresen)
skeujow shadows
< skeus ~ skeuj (m)
teudhys thawed,
melted < (verb) teudha