Tuesday, 12 May 2026

2026 Day 132

2026 Dedh Cans Dewdhek warn Ügens













De Meurth, dewdhegves mis Me
Tuesday, 12th May

En termyn a vedn dos, a vedh keniver flogh en Kernow diwedha kensa scol gen gòdhvos hag ònderstanding sempel a'n tavas? A vedh scol dewdavosek? Deskyblon hogen, a vedh anjei demograffyk divers ha ledan. Ma esperans dhen. Ha wòja scol, pandr'ew an nessa tra? Wòja "Dyskans" e'n "Strateji" nei a wel "Kemeneth ha Gonisogeth". Da via genen gweles Kernowek et agan bownans pubdedhyek, en sînys ha shoppys, en levarvaow ha teleryow yntertaynment, rag sompel. Nei a venja gweles keschânjya gonisogeth yntredhon ha tavosow minorita erel. Pe lies pobel eus ow clowes ort Kernôwek cowsys po kenys e'n radyo po tele po fylm - po en kig ha knes? Ma othom a ahosonow moy. Da via genen cawas kenevow moy,  bardhonieth moy, whedhla moy, art moy (gen geryow), recordyansow moy, darlesa moy    - ha gosôworyon moy! Etho, gwrewgh creatya!

In the future, will every child in Cornwall finish primary school with a knowledge and basic understanding of the language? Will there be a bilingual school? Future learners, will they be a more diverse and broad demograhic? We have   hope. And after school, what is the next thing? After "Learning" in the "Strategy" we see "Community and Culture". We would like to see Cornish in our everyday life, in signs and shops, in libraries and places of entertainment, for example. We would like to see cultural exchanges between us and other minority languages. How many people are there who listen to Cornish spoken or sung on the radio or TV or film - or in the flesh? More opportunities are needed. We would like to have more singing, more poetry, more storytelling, more art (with words), more recording, more broadcasting - and more listeners. So, create!



Monday, 11 May 2026

2026 Day 131

2026 Dedh Cans Üdnek warn Ügens








De Lün, üdnegves mis Me
Monday, 11th May











Ma'n "Strateji" rag agan tavas Kernôwek ow tos en pajar radn. Ma neppeth dhe vos gwres gen Konsel Kernow ha ma part rag Kernowegoryon ha'n poblek. An kensa radn ew "Dyskans" (Descans). Ma whans dhen a gressya nòmber a Gernowegoryon, yonk ha coth. Rag hedna ma othom a lies class war linen hag en kig ha knes. Ma bohes persons ow tendyl aga bownans gen desky, bes an brâssa radn an classys ew res gen bolonjedhogyon heb cost ha heb pêmet. Nei a'n gwil rag scodhya an tavas. Bettegens, nag ew daffar ha dyllansow ras (cost isel). Terweythyow ma othom a berna levrow. Nag eus descadoryon (ha descadoresow) lowr en scol a wör an tavas, ha nag eus Kernowegoryon lowr a wör desky. Ma othom a draynyans. Eus mòna lowr? Nag eus.

The "Strategy" for our Cornish language comes in four parts. There is something to be done by Cornwall Council and there is a role for Cornish language speakers and the public. The first part is "learning". We wish to increase the number of Cornish speakers, young and old. For that we need lots of classes, on line and in person. There are a few people who earn their living by teaching, but most of the classes are given by volunteers, without cost and without payment. We do it to support the language. However, resources and publications are not cheap. Sometimes, it is necessary to buy books. There are not enough school teachers who know the language, and there are not enough Cornish speakers who know how to teach. Training is needed. Is there enough money? No.

Sunday, 10 May 2026

2026 Day 130

2026 Dedh Cans Deg warn Ügens







De Sül, degves mis Me
Sunday, 10th May

Rag fra ma othom dhen a "Strateji" rag an tavas Kernôwek? Res ew dhen gwitha an tavas; peryllys ewa dhort Sowsnek creffa. Nei a res cawas vorrow dhe sürhe y ûs ow pejya. Radn ew a 'gan honanieth, agan personalieth, en Kernow. Thera nei owth obery avel persons üdnek ha warbarth en agan vorrow agan honan, ha warbarth kescowethyans o nei. Ma lies taclow nei alja gwil en ha gen an tavas Kernôwek. Res ew bos whansek dhe soweny. 

Why do we need a "Strategy" for the Cornish language? We must protect the language; it is endangered by the more powerful English. We must have ways to ensure its continuing use. It is part of our identity, our personality, in Cornwall. We work individually and together in our own ways, and together we are a community. There are many things we could do in and with the Cornish language. We must be ambitious to succeed.

Saturday, 9 May 2026

2026 Day 129

2026 Dedh Cans Naw warn Ügens











De Sadorn, nawes mis Me
Saturday, 9th May










E'n mettin hedhyw thera cuntel dhe les, "Dalva an Yeth Kernewek", cuntel a bris, ow tòchya an tavas Kernôwek. Pub deg bledhen ma dhe Gonsel Kernow towl nowydh rag an tavas, ha lebmyn termyn ew rag "Strateji an Yeth Kernewek" nowydh. Kernôwek ew tavas rag "Onan hag Oll" penagoll an scrifa-compòster ha'n laveryans. An ragwel ew rag an tavas dhe vos tavas sowyn ha vysqwethek, cowsys, gwelys ha clowys en bownans pub dedh oll en Kernow. Fatel alja hebma bos cowlwres? Thera lies person e'n cuntel, en stevel en Lys Kernow ha war-linen. Cuntel wheg o! Nei a wrüg kesobery en le kesstrivya, challenjya tybyansow en le tüs, rei pubonan chons dhe gowsel, gosowes orth re erel gen cortesy, ha gofyn a glerheans pa veu othom.
Avorow my a vedn scrifa moy. Ma meur moy dhe leverel.








In the morning today there was an interesting meeting, the "Cornish Language Forum", an important meeting, about the Cornish language. Every ten years Cornwall Council has a new plan for the language, and now it is time for the new "Cornish Language Strategy". Cornish is a language for "One and All", whatever the orthography and the pronunciation. The vision is for the language to be successful and lasting, spoken, seen and heard in everyday life in Cornwall. How could this be achieved? There were people in the meeting, in a room in County Hall and on-line. It was a kind meeting! We collaborated instead of competing, challenged ideas not people, gave everyone a chance to speak, asked for clarification, when necessary.
Tomorrow I will write more. There's much more to say.

Friday, 8 May 2026

2026 Day 128

2026 Dedh Cans Eth warn Ügens














De Gwener, ethves mis Me
Friday, 8th May

Things in Threes
Ma trei mis en qwartron bledhen. 
Henn ew tremmîs, moy po le, en scol po coljy.
There are three months in a quarter of a year. 
That is a trimester (term), more or less, in a school or college.
Ma trei mis en üdn sêson. 
Lebmyn an sêson ew hav ha’n termyn en scol ew an tremmîs hav
An tremmîs hav ew mis Me, mis Efen ha mis Gorefen. 
Mis Est ew degòlyow hav.
There are three months in a season. 
Now the season is summer and the time in a school is the summer term (trimester)
The summer term is May, June and July. 
August is the summer holidays.
 
Degòlyow hav ew termyn da rag redya. 
Gero nei redya an levrow ma.
Summer holidays are a good time for reading. 
Let’s read these books.


 

 














Ma whedhel bian There’s a little story

henwys “Trednar Bian”, called “Little Thruppence” (actually, the original was “Little Tuppens”, a small coin!)

e’n lever “Kensa Lyver Redya” in the book “A First Reading Book”

scrifys gen written by

Harriette Taylor Treadwell ha Margaret Free,

Trailyans Kernowek gans Cornish Translation by

Eddie Foirbeis Climo,

ha dyllys gans Evertype and published by Evertype

Pur vas ew an whedhel ma, ha’n lever ma, rag dallethoryon.

This story, and this book, is very suitable for beginners. (UC)





















Ma lever henwys There’s a book called

Tredden in Scath Three Men in a Boat

(Heb Gwil Mencyon a’n Ky)” – (Not to Mention the Dog)”

scrifys gans Jerome K. Jerome, written by Jerome K Jerome

trailys dhe Gernowek translated into Cornish

gans Nicholas Williams, by Nicholas Williams

ha dyllys gans Evertype and published by Evertype 

Thew a lever ma pur dha rag redyoryon moy avonssys.

This book is very good for more advanced readers. (KS)

 

 

Thursday, 7 May 2026

2026 Day 127

2026 Dedh Cans Seyth warn Ügens





















De Yow, seythves mis Me
Thursday, 7th May
















Thew mis Me an gwelha mis rag flourys, theram ow pedery. Otta! Ma'n kensa manegow an spryjyon ow tos. Hir lowr ew solabres. Ha whath ma mellyon e'n keth ke. 

May is the best month for flowers, I think. Look! The first foxglove is coming. It's aleady quite talll. And there are still violets in the same hedge.

Wednesday, 6 May 2026

2026 Day 126

2026 Dedh Cans Whegh warn Ügens





















De Merher, wheffes mis Me
Wednesday, 6th May

My a diskevrys an lever-ma e'n leverva Redrüdh. My a venja godhvos mars eus geryow e'n radnyeth kehaval dhe'n geryow e'n tavas Kernôwek. Gero nei whilas!

I discovered this book in Redruth library. I'd like to know if there are words in the dialect similar to words in the Cornish language. Let's have a look!

arrish < stubble (field) > arrish
bannel < broom (plant > banal
biscan < finger-stall > besken
bullies < pebbles > bily
bussa < earthenware pot, crock > bòssa
caunce < flagged stones, paving > cauns
clicky < left-handed > cledhek
clunk < to swallow > clonka
fardle < burden, baggage > fardel
fitcher < polecat, ferret > ficher
frail < carpenter's/shopping bag > frayl
greybird < thrush > mola las
grouder < (decomposed) granite > growan
helling < roofing stone, slab > lehen
horniwink < lapwing > corniwylen
keeve < large tub > cüv
kewny < mildewed, mildew > kewny
launder < guttering > launder
padgetty-pow < newt > pajerpâw
queal < quill, pen > qwillen
scaw < elder tree(s) > scaw
steeved < frozen, freezer > stiver
quilkin, whilky < frog > qwilkin
whitneck < weasel > codna gwydn
widdle < superstition, story > whedhel






Tuesday, 5 May 2026

2026 Day 125

2026 Dedh Cans Pemp warn Ügens













De Meurth, pempes mis Me
Tuesday, 5th May











Da ew gen an Kernôwyon cawas degol gen mûsik ha donsya - ha meur a dros. Dalladh a vis Me ew ascûss pur dha. Nag eus bûhes ha deves dhe gemeres en havregow, saw whath thew an termyn gwelys avel dalladh an hav. En Pennsans ma lies Corn Me ha whibow ha bran gawrek, Old Ned y hanow, dhe leverel "Gellys ew Gwav". En Lanwedhenek ma dew Hebyhors (bagas snod rüdh ha bagas snod glas) ow kesstrivya. Didhanüs ew rag pobel goth ha pobel yonk.













The Cornish people like to have a festival with music and dancing - and a lot of noise. The beginning of May is a very good excuse. There are no cows or sheep to take into summer pastures, but still the time is seen as the beginning of the summer. In Penzance there are a lot of May Horns and whistles and a giant crow, called Old Ned, to say "Winter is Over". In Padstow there are two competing Obby 'Osses (red ribbon team and blue ribbon team). It's entertaining for old people and young people.























Monday, 4 May 2026

2026 Day 124

2026 Dedh Cans ha Pajar warn Ügens















De Lün, pajwora mis Me
Monday, 4th May










Thew an rüdhek ma bold lowr. Nag ewa methek. My a ell dos nes gen camera. Bes an kei ma ew methek derag camera. Ma va ow pònya dhe ves! Terweythyow ma va ow hartha warlergh kerry ha tüs gen keun ow tremena an chei. Nag ewa methek nena. Da ew genam clowes an edhyn ow cana e'n gwedh. Gwres ew genam nebes videos be na ellama aga treusperthy dhe'm blogg. Soweth! Na ellowgh gosôwes orth ow mola dhû (en pelder) na an colobmen coos e'n ke.










This robin is quite bold. It isn't shy. I can come close with a camera. But this dog is shy in front of a camera. It runs away! Sometimes it barks after cars and people with dogs passing the house. It's not shy then. I like hearing the birds singing in the trees. I made some videos but I can't transfer them to my blog. Sadly! You cannot listen to my blackbird (in the distance) nor the woodpigeon in the hedge.


Sunday, 3 May 2026

2026 Day 123

2026 Dedh Cans Trei warn Ügens




















De Sül, tryja mis Me
Sunday, 3rd May















Glaw! Glaw a wra. Gleb ew an gewer. Glaw, glaw, ke dhe ves! A wrüg an bulhornes e'n mettin  ragleverel an liw e'n dohajedh? Nag ew da rag oll an düs na a venja mos dhe'n treth. E vedh degol kebmyn avorow. Soweth! Ma pollgledh bian dhebm lebmyn. Na ellama neyja etto bes my a alja lagya.





Rain! It rains. The weather is wet. Rain, rain, go away! Did the snails in the morning foretell the deluge in the afternoon? It's not good for all those people who would like to go to the beach. There will be a public holiday tomorrow. What a pity! I have a little moat now. I can't swim in it but I could paddle.



Saturday, 2 May 2026

2026 Day 122

2026 Dedh Cans Dew warn Ügens














De Sadorn, nessa mis Me
Saturday, 2nd May














Ew hebma kei bian nowydh? Nag ew. Thew an kethsam kei heb y vlew hir! E veu trogh blew dhodho. Lebmyn ev ell pònya oll adro dhe'n lowarth heb treylya re dòbm. Nag ew an flourys dhe les dhodho. Ma whans dhodho a y bel. Bes my a gar an flourys. Ma bleujyow aval wheg e'n wedhen goth crestednys gen kennen an coos. Gellys lebmyn ew oll an spern dû bes ma'n spern gwydn ow tos. Nanj ew cans bledhen en Treyew thera trygys teylû Anstis (ma Lys Kernow ena lebmyn). Hendas Anstis a veu lowarther ha thera bos lilak et y lowarth. Lebmyn ma flogh an bos lilak na et ow lowarth vy (ro dhort y wohydh). Pur deg ew ha pur wheg y sawar. (Ma dhodho hanow aral: plüven pennsevik.) 














Is this a new little dog? No. It's exactly the same dog without it's long hair! It had a haircut. Now it can run all around the garden without becoming too hot. The flowers are of no interest to it. It wants its ball. But I love the flowers. There is sweet apple blossom in the lichen-encrusted old tree. All the blackthorn (sloe) has gone now but the white thorn (may or hawthorn) is coming. A hundred years ago in Treyew there was the Anstis family living (County Hall is there now). Grandpa Anstis was a gardener and there was a lilac bush in his garden. Now I have a child of that lilac bush in my garden (a present from his daughter-in-law). It is very beautiful and its scent is very sweet. (It has another name: noble's feather/quill.)





 
















 

Friday, 1 May 2026

2026 Day 121

2026 Dedh Cans Onan warn Ügens















De Gwener, kensa mis Me
Friday, 1st May









Cala Me lôwen! An gwelha radn a'm dedh a veu kerdhes dhe'n savla buss e'n mettin a-varr (ha kerdhes tre e'n dohajedh). Pur deg o oll ladnow reb an vorr. Ma mar lies flourys gwyls, owryek, rüdh, gwydn ha glas. Tredh an dhew, my a spenas termyn pur sqwithüs bos sedhys en nebes bussys ha romys gòrtos ha tremenvaow an clojy. Dhort termyn dhe dermyn, ow golok a veu prevys nena ow lagajow a veu scannys, fôtôgraffys ha whithrys. Flourys gwydn ew kegis bûgh (las Metêrnes Ann) ha kennin gwyls. Flourys rüdh ew soudoryon (bleujow kenis). Flourys glas po blou ew bleujow a'n gog.













Happy May Day! The best part of my day was walking to the bus-stop in the early morning (and walking home in the afternoon). All the banks by the road were very beautiful. There are so many wild flowers, golden, red, white and blue. Between them both, I spent a very boring time sitting in several buses and hospital waiting rooms and corridors. From time to time, my vision was tested then my eyes were scanned, photographed and examined. White flowers are cow parsley (Queen Ann's lace) and ramsones (wild garlic). Red flowers are campion/soldiers (spider flowers). Blue flowers are bluebells.