2021 Dedh Trei Ügens ha Seytek
De Yow, etegves mis Meurth
Thursday,
18th March
Ma lavar coth ow talla: Gwav en hav terebo Golowan.
Hedhyw my a wra y chânjya: Gwav en gwenton terebo hav. An gewer a dal bos
pecar'a gwenton, bes ma gwens yeyn hedhyw. Nag era vy owth omglowes tòbm. De,
bettegens, an howl a spladnas ha my a welas kensa tycky Duw payon an vledhen.
Res veu dhebm y sawya dhort an losowjy. Re dòbm o dadn an to gweder. Loos ew an
eborn hedhyw, bes de blou o va. Ma bleujyow gwedh war an prunus gwels ha,
mirowgh, otta pednpaly ow cana war an ûhelha branch. Nebes bôwnderyow ew goskeusys
ha thew an keow anjei moy avonssys. Ma flourys melyn-glas solabres war an
alsanders (kegis margh). Holma ew an
vorr war tûa Fenten Gompes hag otta onan an fentydnyow e'n ke. (Nag ew hei gorwiw!)
A proverb
starts: Winter in summer until Midsummer. Today I'll change it: Winter in
spring until summer. The weather should be like spring, but there's a cold wind
today. I do not feel warm. Yesterday, however, the sun shone and I saw the
first peacock butterfly of the year. I had to rescue it from the conservatory.
It was too hot under the glass roof. The sky is grey today, but it was blue
yesterday. There is blossom on the wild prunus and, look, there's a bluetit
singing on the topmost branch. Some lanes are sheltered and their hedges are
more advanced. There are already yellow-green flowers on the Alexanders (horse
parsley). This is the road towards Ventongimps and here is one of the springs
in the hedge. (It's not spectacular!)
Deg ger
rag hedhyw: Ten words for today
avonssys advanced,
forward
bleujyow
gwedh blossom
fentydnyow
~ ventydnyow springs
gorwiw spectacular
goskeusys
sheltered
holma ew (f) this
is
kegis (collective
plural) parsley
(any umbellifer)
omglowes to feel
pednpaly (m) bluetit
(velvet head)
tycky Duw
payon (m) peacock butterfly
ûhelha highest,
topmost
No comments:
Post a Comment