2021 Dedh Cans Trei Ügens hag Dewdhek
De Lün, kensa
warn ügens mis Efen
Monday, 21st
June
"Os ta
troblys? Mûsek a wra dha goselhe. Os ta sqwith? Powes a vedh dhis." Thew
hebma cân, mûsek wheg res gen Handel, e'n ethdegves cansbledhen. Ow bownans ew
nebes troblys e'n jedh hedhyw saw, aredy, theram ow trouvya prydydhieth ha mûsek
hebasca.
My a
viras orth agan eglyn Kernôwek coth, martesen scrifys e'n pajardegves
cansbledhen. Form herwedh an gwersedh ew, gen teyr linen rimyes. Ha ma ewedh
rîm a-bera ha kesletherednans.
An lavar coth yw lavar gwyr:
byth dorn re ver, byth tavas re hyr:
mes collas den heb davas dyr.
My a
gavas gwers dewdavosek o scrifys genam dhe vos gen nebes fôtôs, oll en kever
liwyow an mor. Ma dhedhy trei linen ow cül rim, saw na veu sowena dhebm trouvya
rim a-bera veth na kesletherednans. Tòll o! Cavos ger Sowsnek dhe wil rim gen
ger Kernôwek o moy es avel cavos ger Kernôwek aral. Ha ma re nebes syllabednow
dhe radn an linednow.
"Glas
ew an mor hedhyw."
That
d'mean the sea is blue
Today,
my 'andsome, that is true.
"Glas
o an mor de."
That
d'mean the sea was grey.
And so
'twas, yesterday.
Sometimes,
"The sea is green," you says.
Today,
tomorrow, all our days,
Still
we say, "An mor ew glas."
"Glas"
is
sea blue, grey or green,
"Glas"
is
the colour that I mean
Describing
any sea I've seen.
"Art
thou troubled? Music will calm thee. Art thou weary? Rest shall be thine."
This is an old poem, given sweet music by Handel, in the 18th century. My life
is a bit troubled nowadays, but I do indeed find poetry and music soothing.
I looked
at our old Cornish englyn, perhaps written in the 14th century. It is a
metrical form with three rhymed lines, and there is also internal rhyme and
alliteration.
'The old saying is a true saying:
a hand is wont to be too short, a tongue is wont to be too long;
but the man without a tongue lost ground.'
I found
a bilingual poem I had written to go with some photos, all about the colours of
the sea. It has three lines which rhyme, but I did not succeed in finding any
internal rhyme or alliteration. It was a cheat! Finding an English word to
rhyme with a Cornish word was easier than to finding another Cornish word. And
some lines have too few syllables.
That d'mean the sea is blue
Today, my 'andsome, that is true.
"Glas o an mor de."
That d'mean the sea was grey.
And so 'twas, yesterday.
Sometimes, "The sea is green,"
you says.
Today, tomorrow, all our days,
Still we say, "An mor ew glas."
"Glas" is sea blue, grey or green,
"Glas" is the colour that I mean
Describing any sea I've seen.
Deg ger rag hedhyw Ten words for today
aredy certainly,
indeed
cân (f) poem,
song
coselhe to calm,
quieten, soothe, reassure, etc.
dewdavosek
bilingual
gwers (f) verse,
poem
hebasca soothing,
calming
herwedh
an gwersedh metrical
powes (m) rest,
repose
prydydhieth
(f) poetry
skith ~
sqwith weary, tired
No comments:
Post a Comment