Dedh Trei Hans ha Pemdhek
De Lün, üdnegves mis Dû
Monday, 11th November
An jorna de a veu de Sül Remembrans. Reb an eglos my a welas nebes garlons gwres a villys rüdh, adro dhe'n men co bell. Ma fenten en pras a-wòles. Ma gover bian ow resek dhort an venten ma. Ma va ow resek dreus gwel agan hentrevogyon ha bys en poll margh. Hedhyw, dhort an poll ma va ow resek dreus an vownder, drefen bos re a dhowr – gorlenwys ew.
Yesterday was Remembrance Sunday. By the church I saw several wreaths made of red poppies, round the war memorial. There is a spring in a field below. A little stream runs from this spring. It runs across our neighbours' field and into a horse pond. Today, from the pond it is flowing across the lane, because there is too much water – it's over-filled.
Deg ger rag hedhyw: Ten words for today
a-wòles below
bell war (you can also use cas (f), gwerryans, bresel)
bownder (f) lane
dreus across
fenten, venten spring (may be permanently lenited in place names)
garlons plural wreaths, garlands < singular garlont
gorlenwel to fill to overflowing > gorlenwys over-filled, overflowing
kentrevogyon plural neighbours < kentrevek (m) neighbour
myll (f) poppy
poll margh horse pond
No comments:
Post a Comment