De Yow, kensa warn ügens mis Genver
Thursday, 21st January
Ma tû bera arhans en pub cloud tewal. Gellys ew an glaw (moy po le) ha ma'n howl ow spladn (dhort termyn dhe termyn). E'n androw, howl isel a wòlowas emann toppys an gwedh ha gwelyow. Scattrys et ow lowarth, ma temmigow a liw, flourys gòlow òbma hag ena. Ens flourys gerys war dhelher gans an vledhen eus passyes po ens flourys nowydh rag an vledhen ma? Lôwender flourys! Ma buddys flour rüdh tew war an camellia. Nag ew rosen an flour ma, rosliw y betalys ha melyn y beyl. My a gar an gwethy et y betalys. An Hebe ew gwydnrüdh denty, pecar'a lâss.
There's a silver lining in every dark cloud. The
rain has gone (more or less) and the sun is shining (from time to time). In the
late afternoon, a low sun lit up the tops of trees and fields. Scattered in my
garden, there are little bits of colour, bright flowers here and there. Are
they flowers left behind by last year or are they new flowers for this year?
The joy of flowers! There are fat red flower buds on the camellia. This flower,
with pink (rose-coloured) petals and yellow pollen, is not a rose. It's another camellia. I love the veins in its petals. The Hebe is more delicate pink, like lace.
Deg ger
rag hedhyw: Ten words for today
androw (m) late
afternoon
arhans ~ argan (m)
silver
buddys buds
gerys war
dhelher left behind
lôwender (m) joy,
glee, gladness, etc.
petalys petals
peyl (m) pollen
rosliw pink,
rose-coloured
scattrys scattered
temmigow little
bits, fragments < temmik (m)
tû bera (m) lining,
inside
No comments:
Post a Comment