Wednesday, 13 April 2022

2022 Day 103

2022 Dedh Cans ha Trei




















De Merher, terdhegves mis Ebrel
Wednesday, 13th April













Ew redyes genowgh "An Gwens e'n Helyk"? (Ma treylyans fîn gen Nicholas Williams.) Thera an gwenton ow qwaya e'n ayr ha'n gòdhor a greias, "Mollatuw (molleth Duw) war glanheans an gwenton!" An re na ew ow omglowans poran! Ma'n howl ow còlowa oll an podn gwav ha res ew dhen y glanhe - bes blewek ew hedna. Gwell via genam redya ha scrifa. Ew da genowgh scrifa? Otta nebes geryow dhe saya.





















Have you read "The Wind in the Willows"? (There's a fine translation by Nicholas Williams.) The spring was moving in the air and the mole cried, "God's curse on spring-cleaning!" Those are my feelings precisely! The sun lights up all the winter's dust and we must clean it - but that is boring.  I would rather read and write. Do you like writing? Here are some words to try.













Cressya emann agan tavas Kernôwek Radn 22b

Building up our Cornish language Part 22b

Materials for making things - fill in some blanks.

bleus flour
bryck brick
bryckys bricks
cala straw
cotton cotton
gwelydny sticks
gwias fabric
gwlân wool 
kern concrete
lien linen
men stone
meyn stones
owrlyn silk
padn cloth also qweth
predn wood
prei clay
tymber timber

An bara ew gwres a ... The bread is made of ...

An pows ew gwres a ... The dress is made of ...

An chei ew gwres a ... The house is made of ...

An castel ew gwres a ... The castle is made of ...

Have a go at translating these:
Dewteronomy 22:11
Na wreta omwysca in padn gwres a wlan hag a lien kemyskys.
Levitycus 19:19
Ny wra dos warnas qweth a vo gwres a dhew dhyffrans sort a badn. 






















No comments:

Post a Comment