Definite and
demonstrative subjects.
If we use
a noun on its own as our subject, it implies the indefinite article and is
subsequently rather vague. “A dog is playing” could be any dog. But is we say
“The dog is playing” it is more definite. And “That dog is playing” goes even
further. In Cornish, an (’n after a vowel) is the definite article before the
noun. If we also put the demonstrative adjectives, ma or na, after
the noun we can achieve “this”, “these”, “that” or “these”. You use ma (short for obma SWFM omma here1) and na (short for ena there) for both singular and plural. Some people like to
use a hyphen with ma and na.
In the
present continuous:
Ma kei o qwary.
SWFM Yma ki ow kwari.
|
A dog
is playing.
|
Ma keun o qwary.
SWFM Yma keun ow kwari.
|
Dogs
are playing.
|
Ma’n kei o qwary.
SWFM Yma’n ki ow kwari.
|
The dog is
playing.
|
Ma’n keun o
qwary.
SWFM Yma’n keun ow
kwari.
|
The dogs
are playing.
|
Ma’n kei ma o qwary.
SWFM Yma’n ki-ma ow
kwari.
|
This dog is
playing.
|
Ma’n keun ma o
qwary.
SWFM Yma’n keun-ma ow
kwari.
|
These dogs
are playing.
|
Ma’n kei na o
qwary.
SWFM Yma’n ki-na ow
kwari.
|
That dog is
playing.
|
Ma’n keun na o
qwary.
SWFM Yma’n keun-na
ow kwari.
|
Those dogs
are playing.
|
In the
present-future:
Kei a wary.
SWFM Ki a wari.
|
A dog
plays.
|
Keun a wary.
SWFM Keun a wari.
|
Dogs
play.
|
An kei a wary.
SWFM An ki a wari.
|
The dog
plays.
|
An keun a
wary.
SWFM An keun a wari.
|
The dogs
play.
|
An kei ma a wary.
SWFM An ki-ma a wari.
|
This dog
plays.
|
An keun ma a wary.
SWFM An keun-ma a wari.
|
These dogs
play.
|
An kei na a wary.
SWFM An ki-na a wari.
|
That dog
plays.
|
An keun na a wary.
SWFM An keun-na a wari.
|
Those dogs
play.
|
In the
preterite (simple past):
Kei a waras.
SWFM Ki a
waras.
|
A dog
played.
|
Keun a waras.
SWFM Keun a
waras.
|
Dogs
played.
|
An kei a waras.
SWFM An ki a
waras.
|
The dog
played.
|
An keun a
waras.
SWFM An keun
a waras.
|
The dogs
played.
|
An kei ma a
waras.
SWFM An
ki-ma a waras.
|
This dog played.
|
An keun ma a
waras.
SWFM An
keun-ma a waras.
|
These dogs
played.
|
An kei na a
waras.
SWFM An
ki-na a waras.
|
That dog
played.
|
An keun na a
waras.
SWFM An
keun-na a waras.
|
Those dogs
played.
|
Replacing
the subjects with the corresponding demonstrative pronouns we get:
Ma hebma2 o
qwary.
SWFM Yma hemma ow kwari.
|
This one is playing.
|
Ma ’n re ma o
qwary.
Yma an re-ma ow kwari.
|
These are playing.
|
Ma hedna o
qwary.
Yma henna ow kwari.
|
That one is playing.
|
Ma’n re na o
qwary.
Yma an re-na ow kwari.
|
Those are playing.
|
Hebma a wary.
Hemma a wari.
|
This one plays.
|
An re ma a wary.
An re-ma a wari.
|
These play.
|
Hedna a wary.
Henna a wari.
|
That one plays.
|
An re na a wary.
An re-na a wari.
|
Those play.
|
Hebma a
waras.
Hemma a waras.
|
This one played.
|
An re ma a
waras.
An re-ma a waras.
|
These played.
|
Hedna a
waras.
Henna a waras.
|
That one played.
|
An re na a
waras.
An re-na a waras.
|
Those played.
|
[1] If
you compare the Middle Cornish with the Late Cornish you will see certain
differences. “Pre-occlusion” is a feature of Late Cornish pronunciation, where
/mm/ became /bm/ (in words
such as omma/obma here, hemma/hebma this one) and /nn/ became /dn/ (in words such as
henna/hedna that one). Some
Late Cornish writers went even further with hedda.
[2] Hebma this one and
hedna that one are
used if the subject is masculine or of unknown gender. If you know that the
subject is feminine you use homma/hobma (or holma) this one and
honna/hodna or even hodda that one.
No comments:
Post a Comment