We have
used the locative version of the verb “to be” with “here” and “there”. These
are adverbs of place that can be used with other verbs as well to form the predicate. However, when “there” involves movement, a definite
change of location, it is better to use bys dei rather
than ena. And when living things rather than rivers are
running it is better to use pònya. e.g.
Ma cath o pònya
ena.
SWFM Yma kath ow ponya
ena.
or Yma kath ow
ponya bys dei.
|
A
cat is running there.
|
Flehes a wary
obma.
SWFM Fleghes a
wari omma.
|
Children play here.
|
Nei eth bys dei.
SWFM Ni eth bys
dei.
|
We went there.
|
Ma’n
bagas a ganas obma.
SWFM Yma’n bagas
a ganas omma.
|
The
group sang here.
|
There are
plenty of ways to make our predicate more informative, using adverbs (or adverb
phrases) of time,
e.g.
Ma cath
o pònya ena lebmyn. or
Ma cath
o pònya bys dei lebmyn.
SWFM Yma kath ow
ponya ena lemmyn. or
SWFM Yma kath ow
ponya bys dei lemmyn.
|
A cat
is running there now.
|
Flehes a wary obma war
an Sadorn.
SWFM Fleghes a
wari omma war an Sadorn.
|
Children
play here on Saturdays.
|
Nei eth bys dei de.
SWFM Ni eth bys
dei de.
|
We went
there yesterday.
|
Ma’n bagas a ganas obma newher.
SWFM Yma’n bagas a ganas omma nyhewer.
|
The
group sang here last night.
|
In
English, if we want an adverb to describe how something is done, we can often
add “-ly” to the end of an adjective, e.g. sweetly, strangely, quickly. In
Cornish there are several different ways.
We can
put en (SWFM yn) in front of an
adjective (though for some adverbs we sometimes omit the en),
e.g.
lel
|
faithful
|
en lel
SWFM yn lel.
|
faithfully
(a
useful sign off for a formal letter)
|
üskis
|
quick,
fast
|
(en)
üskis
SWFM (yn) uskis.
|
quickly,
fast
|
Or we can
put der vaner or dre vaner before an
adjective (a good method if you are not sure), e.g.
coynt
SWFM koynt
|
strange
|
der
vaner coynt
SWFM dre vaner koynt
|
strangely
(in a strange manner)
|
stout
|
brave
|
der
vaner stout
SWFM dre vaner stout
|
bravely
(in a brave manner)
|
teg
|
beautiful
|
der
vaner teg
SWFM dre vaner teg
|
beautifully
(in a beautiful manner)
|
Here are
some sample sentences showing expanded predicates. English and Cornish versions
often have different numbers of words:
Ma Mester Gov o tesky der vaner coynt.
SWFM Yma Mester Gov ow tyski dre vaner koynt.
|
Mr.
Smith is teaching very strangely.
|
An
bagas a ganas der vaner teg.
SWFM An bagas a ganas dre vaner teg.
|
The
group sang beautifully.
|
Cathes a bònya (en) üskis.
SWFM Kathes a bonya (yn) uskis.
|
Cats run fast.
|
No comments:
Post a Comment