Saturday, 30 November 2024

2024 Day 335

2024 Dedh Trei Hans Pemdhek warn Ügens

De Sadorn, degves warn ügens mis Dû 

Saturday, 30th November 




Benetuwgana, a vis Dû, genes farwel, a Gidnyadh. Gwrewgh ombarüjy rag Gwav. Saw, dursona dhe whei, pandr'ew hebma? Ma'n lowarth ow crejy dr'ew Gwenton! Otta briallen, ke vo nebes gweskys gen gwens po denjys gen neppeth. Nag ew dhe les rag colobmen coos en derowen noth. Ma hei ow còrtos ragam dhe towla mes nebes kergh segh.

Goodbye, O November, farewell, O Autumn. Get ready for Winter. But, hello, what is this? The garden believes that it is Spring! Here is a primrose, albeit somewhat battered by wind or eaten by something. It is not interesting for a wood pigeon in a bare oak tree. She is waiting for me to throw out some dry oats.


Deg ger rag hedhyw Ten words for today 

benetuwgana goodbye

crejy ~ cryjy ~ cresy ~ crysy to believe (SWFM krysi)

denjel to bite > denjys bitten, nibbled , gnawed (SWFM densel)

dursona dhe whei hello

genes farwel farewell to you 

gweskys battered < vb. gweskel

ke vo albeit

kergh ~ kerth oats

kidnyadh (m) autumn > (k > g) (SWFM kidnyaf)

noth bare, naked, nude

ombarüjy to get ready, prepare oneself (SWFM ombareusi)

Friday, 29 November 2024

2024 Day 334

2024 Dedh Trei Hans Peswardhek warn Ügens

De Gwener, nawes warn ügens mis Dû 

Friday, 29th November 




Perhen an mena ma ew Arlòdh Falmeth. Nag era balweyth òbma e'n etegves cansbledhen. Derevys ew an jynn-jy a ven a'n costys. Ma nebes mòngleudh coth en ogas. Na ello whei gweles an meyn lebmyn, drefen bos overdevys gen idhyow. Kidnyadh ew termyn da rag y weles - glas ew an idhyow bes loos ew an gwedh. (Na ellen nei ûsya an ger "glas" òbma en le "loos".) Balweyth a dhallathas en etek cans trei ügens ha pajar ha diwedhes en etek cans trei ügens hag etek. An mena ena o lobm ha segh. Plobm, arhans, zynk, arsenik ha mundyk o tednys mes an mena. Dew dhen a verwas: Wella Jewell (carpenter) ha Wella Tamblyn (den an plomp). Diantel o an whel. Ownys ew an dor ha lebmyn nei ell gweles bagasow owryek a eythin.

The owner of this hillside is Lord Falmouth. There wasn't any mining here in the eighteenth century. The engine house is built from local stone. There are several old quarries nearby. You can't see the stones now, because it's overgrown with ivy. Autumn is a good time to see it - the ivy is green but the trees are grey. (We can't use the word "glas" here instead of "grey".) Mining started in 1864 and ended in 1878. The hillside then was bare and barren. Lead, silver, zinc, pyrite and arsenic were extracted from the hill. Two men died: William Jewell (mine carpenter) and William Tamblyn (pump man). The work was dangerous. The ground has recovered and now we can see golden bushes of gorse.


Geryow rag hedhyw Words for today 

a'n costys local, of the area 

derevys built

diantel dangerous, risky

en le instead (of)

eythin (coll.) gorse

idhyow (coll.) ivy

lobm bare (of hill)

mena (m) hillside

mòngleudh ~ mòngla (m) stone quarry

mundyk pyrites, fools' gold

overdevys overgrown

ownys recovered, mended

perhen (m) owner

tedna mes to extract, pull out


Thursday, 28 November 2024

2024 Day 333

2024 Dedh Trei Hans Terdhek warn Ügens

De Yow, ethves warn ügens mis Dû 

Thursday, 28th November 



Enawel Bert ew gellys, bes ma whath meur a dhowr ha whath thew hei pur wenjek. Ma'n gover bian en lowarthow agan kentrevogesow ow resek en üskis. E'n hav tho va segh marow. An mor ew garow, lies todn wydn, todnow bian. Na ellama gweles tra veth saw todnow. Nicholas Boson (1660) a scrifas adro dhe taclow "gwelys" gen an Arlòdhes Kernow!

War an carrygy a-ves anjei a aspias hûjes best percevys ganjans dhe vos morvargh. A belder anjei a welas morvoren ha e'n barth dyhow Triton ow seny y hirgorn attendys gen lies delfin.







Storm Bert has gone, but there is still a lot of water and it is still very windy. The little stream in our neighbours' gardens is flowing fast. In the summer it was bone dry. The sea is rough, many white waves, little waves. I can't see anything but waves. Nicholas Boson (1660) wrote (in English) about things "seen" by the Duchess of Cornwall!

"On one of the outmost rocks they espy'd a huge beast which they perceived to be a sea horse. Afar off they beheld a meermaid & upon the right hand a Triton sounding his Trumpett attended with a great many Dolphins."













Geryow rag hedhyw Words for today 

a belder afar, in the distance

carrygy rocks < carrek (f)

e'n barth dyhow on the right

garow rough

gover (m) stream, brook

gwenjek windy > pur wenjek very windy 

hirgorn (m) trumpet (can also use trompet)

morvargh (m) seahorse

morvoren (f) mermaid

resek to run, race, flow

segh marow bone dry < segh dry + marow dead

todnow waves < todn (f) (SWFM tonnow <tonn)