2022 Dedh Peswardhek ha Dogens
De Merher, tryja warn ügens mis Whevrel
Wednesday, 23rd February
Troblow moy gans an gwens. Codhys ew nebes gwedh. Ma gwedhen vrâs war an dor e'n gorlan emesk an meyn bedhow. Ha, pres con, na veu dhen tredan veth. Gwedhen a godhas war an lin. E'n gwelha pres, ma tredan dhen lebmyn. My ell scrifa ow blogg. Ha otta tabm moy a dhescans nowydh.
More troubles with the wind. Several trees have fallen. There's a big tree on the ground in the churchyard among the gravestones. And, at supper time, we had no electricity. A tree fell on the line. Fortunately we have electricity now. I can write my blog. And here's a bit more of a new lesson.
Building up our Cornish Language. Part 6b
Cressya emann agan tavas Kernowek. Radn 6b
Here are some examples of mutated men!
den a man (üdn den one man) > tüs men
an den the man > an düs the men
den für a wise man > tüs für wise men
(pre SWF spelling teez feer better shows our pronunciation)
an den für the wise man > an düs für the wise men
(<für> may mutate to <vür>,
though adjectives after nouns ending in <s> or <th> often resist mutation)
descador còdnyk a clever teacher >
descadoryon gòdnyk clever teachers
an descador còdnyk the clever teacher > an dhescadoryon gòdnyk the clever teachers
mab bian a little son > mebyon vian little sons
an mab bian the little son > an vebyon vian the little sons
margh a horse > mergh horses
(may be marth > merth in place names)
an margh the horse > an vergh the horses
margh gwydn a white horse > mergh wydn white horses
an margh gwydn the white horse > an vergh wydn the white horses
No comments:
Post a Comment