Bits of things
1
In
English we can talk about indefinite quantities, and so we can in Cornish,
e.g.:
moy more
pub every
tra thing
veth any (in negative expressions), not a
tabm bara a bit of bread
tabm moy a bit more
pub tabm every slice
tabm ha tabm bit by bit
tra veth not a
thing
tabm veth not a
bit
bara moy more
bread
We
can combine these with some of the last lesson, using the 3rd person
of boas
to be (indefinite form):
Ma moy. There
is more.
Ma tabm moy. There is a bit more.
Eus bara moy? Is there more
bread?
Nag eus tabm bara. There
isn’t a bit of bread.
Nag eus tabm veth. There’s not a bit.
There isn’t any.
Tabm moy, mar pleg! A bit more, please!
Used
in the imperative:
[1] Middle Cornish equivalent is <tamm>. The change of <mm> to <bm> probably happened
in speech before it was written down. It is known as “pre-occlusion” and is a
feature of Late Cornish. Another example is the change that occurred from <nn> to <dn>.
[2] The <s>
is voiced like /z/. The vowel pronunciation varies. In Late Cornish this is
pronounced /ezz/ (you cannot hear the <u> component). In older texts you
may see it written as <eze>.
[3] Another
example of a voiced <dh>
, sounds like English “them” but with a slight /b/ before the /m/ sound. This
<bm>
is called “pre-occlusion” and is characteristic of Late Cornish. Equivalent words in Middle Cornish are
written with <mm> (even if some people
pronounce them with pre-occlusion).
No comments:
Post a Comment