Pronouns 2
So
far we have seen the 3rd person singular, ev and hei.
The first person singular is me or vy, depending on
position[1]. In
Middle Cornish based grammar this is often used with ew/yw to mean <I
am>, though it is rather Biblical[2],
e.g.
I am the voice of one crying in the wilderness…
for
I the Lord thy God am full of envy
The
form of boas (be/being) to use with me/vy in the present
tense is either o [5](descriptive
form) or era (locative form), e.g.
Coth o vy. I am old.
I was old.
Tho vy yonk. I am
young. I was young.
What’s
the difference between the two versions above? In Cornish the most important
thing in the sentence goes first, whereas in English we would stress it with
our voices.
Once
again, if a sentence starts with the verb it is a question. The verbal particle
Th
would stop its being a question. And if it starts with Nag (another verbal particle) it is a negative
statement, e.g.:
O vy coth? Am I old? Was
I old?
O vy yonk? Am I young? Was I
young?
Nag o vy coth. I am not old. I wasn’t
old.
Nag o vy yonk. I am not
young. I
wasn’t young.
You
can, of course, have a negative question. Just add a question mark, e.g.
Nag o vy teg? Am I not beautiful? Wasn’t I lovely?
How
do you know if you have the present tense or the past tense? Just add a time
indicator[6],
e.g.
Nag o vy teg lebmen? Am I not beautiful now?
Nag o vy teg de? Wasn’t I lovely yesterday?
Skith o vy hedhyw[7]. I am tired today.
Bew o vy newher! I was lively last night!
[1] Generally, Me before
the verb and vy after it.
[2] Williams also
uses this in his translation of Alice in Wonderland, e.g. “<Me yw
muscok, ty yw muscoges.>” I’m
mad. You’re mad.(said by the Cheshire Cat)
[3] Jowan 1, verse 23, from Nicholas
Williams’s new translation of the Bible in KS.
[4] Exodus 20, verse 5, ibid.
[5] This is
identical with the past tense of the descriptive form, so context is
significant.
[6] If you use <o>
or <era> for the past tense it indicates a continued state of
affairs rather than a short term event.
[7] There are
numerous spellings in the texts. The end
of the word is a diphthong, like the vowel in English [cute], so does not rhyme
with [cow]. <dh> is “voiced” like <th> in English “this” or “that”.
No comments:
Post a Comment