In Descans
17 we saw that in the English sentence “He gave me a book” the indirect object
“me” could also be “to me”. In another context, “He made me a cake”, the
indirect object “me” could be replaced by “for me”. We can do the same thing in
Cornish, by using a new set of prepositional pronouns or prepositional phrases.
Ev a wras tesen ragam. or
Ev a wras tesen raga vy.
|
He made me a cake. or
He made a cake for me.
|
Ma va o cül tesen ragam.
|
He is making me a cake.
|
Here is
the set of prepositional pronouns and phrases (omitting a few variants):
ragam or raga vy
SWFM ragov
|
for me
|
rages or raga chy
SWFM ragos
|
for
you, for thee (familiar)
|
ragto or rag e(v)
SWFM ragdho
|
for him
|
rygty or rag hei
SWFM rygdhi
|
for her
|
ragen or raga nei
SWFM ragon
|
for us
|
ragow(gh) or rago whei
SWFM ragowgh
|
for you
(plural or formal)
|
ragtans or rag anjei
SWFM ragdha(ns)
|
for
them
|
Here are
some examples of their use (and some new transitive verbs). Notice that many of
the verbs involve some form of creativity. And remember that you still need a
direct object in order to have an indirect object.
Mons o
terevel chei ragowgh.
SWFM Ymons i ow
trehevel chi ragowgh.
|
They
are building you a house.
|
Dha
dhama a wra gwia frawk rages.
SWFM Dha dhama a
wra gwia gwlanek (woolly) ragos.
|
Your
mother will knit a sweater for you.
|
An
limner a liwyas pyctur rag anjei.
SWFM An lymner a
liwyas lymnans ragdhans.
|
The
artist painted a picture for them.
|
Ma hei
o scrifa notednow ragen.
SWFM Yma hi ow skrifa notennow ragon.
different
meaning from
Ma hei
o scrifa notednow dhen.
SWFM Yma hi ow skrifa notennow dhyn.
|
She is
writing us notes. (notes for us)
She is writing us notes. (notes to us)
|
No comments:
Post a Comment