A Bit More About Appearances
So far we
know enough to describe some general characteristics, e.g.:
Benyn
yonk ha gwadn o’vy. I
am a young and feeble woman.
Tho’vy
den coth gwydn o bar’. I
am an old man with a white beard.
Bloodh vy
ew hanter cans. I am fifty years old.
Tewal ew o
lagajow. My
eyes are dark.
Tho’vy
pedn rous. I
am a red head.
Pe
le ero’whei o mos, mowes fettow teg,
Where
are you going to my pretty maid,
gen
agas bejeth gwydn
ha’gas blew melyn?
with
your fair face and your yellow
hair?
War
dhorn, hir ew bes
rag, On a hand a fore finger is long,
Besies oll, pe le ero’whei? All
fingers, where are you?
Lavar coth (old
saying)
Na
wrewgh eva re, Don’t drink too much,
Bes
evo rag ’gas sehes, But drink for your thirst,
Ha
hedna, moy po le, And that, more or less,
’Vedn
gwitha corf en ’ehes. Will keep a body in health.
Here are
some more features and body parts (radnow an corf). Some also have
other names (omitted here). Notice that there are several different ways of
forming the plurals, partly depending on whether they belong to one person or
more than one.
Some have
the most common –ow or –yow plural ending[2],
e.g.:
frigow nose (plural used as singular)
ganow
(ganowow) mouth
(mouths)
garr
(garrow) leg
(legs)
keyn
(keynow) back
(backs)
codna (conaow) neck (necks)
pedn (pednow) head
(heads)
scoodh
(scodhow) shoulder
(shoulders)
tron (tronow) nose
(animal trunk, snout or muzzle)
A few
plurals end in -s, e.g.:
besies troos toes
(fingers of the feet!)
In some,
the word length stays the same but the vowel changes, e.g.:
dans
(dens) tooth
(teeth)
troos
(treys) foot
(feet)
crohen (crehyn) skin (skins)
Because
the body has a symmetrical left and right side, with two of many bits, this is
acknowledged in the plurals, in the same way that English might say “a pair of
eyes”, etc. However, these “dual” plurals were more widely used in Middle
Cornish than in Late Cornish.
devron,
diwvron[8] (2)
breasts
diwbedren (2) buttocks, haunches
diwscodh (2) shoulders
diwscovarn (2) ears
diwvordhos[9] (2) thighs
diwvregh (2)
arms
diwwar (2)
legs
diwweus (2) lips
dowla,
diwleuv (2)
hands
dowlin (2) knees
Here is
some spin-off vocabulary:
dornla door handle
pel dhorn hand ball
Me ’vedn
gwary pel dhorn. I want to
play hand ball.
I will play hand ball.
dre dhorn by hand
dhe dhorn to
hand, near at hand
fardellow
dorn hand
luggage
O fardellow dorn ew kellys. My hand luggage is lost.
pel droos
(pelyow troos) football
(footballs)
Me ’venja
gwary pel droos. I
would like to play football.
Pandr’ew
a-droos? What’s
afoot? What’s up?
kig
mordhos hogh ham
(literally
pig thigh meat)
maw[10]
mordhos a
ham sandwich
scoodhya to support, to
assist
[1] If using more
than one adjective in this type of construction, put the adjective you consider
to be most important next to the noun. It usually works out that the order is
the reverse of what you would do in English.
[3] the [g] is
silent, RLC spelling is breh
[4] RLC tends to
use dorn
for the singular hand but the dual plural dowla based on the alternative leuv
[5] pronounce
[meen]
[6] the hare is
called scovarnek for obvious reasons
[8] bron
as a place name element means a breast-shaped hill (often corrupted to
English-sounding “born”, “brown”, “burn” or “barn”, etc. that give no idea of
the true meaning), e.g. Barncoose, Brown Willy, Camborne
[10] possibly related to the dialect word “morsel”
used for a bit of bread and butter or a light snack to fill an odd gap!
No comments:
Post a Comment