Saturday, 31 May 2025

2025 Day 151

2025 Dedh Üdnek ha Dewgens





















De Sadorn, üdnegves warn ügens mis Me
Saturday, 31st May


Da ew genam gweles bestes et ow lowarth. Hedhyw my a wrüg gòrra nebes brodnyon war an vos rag an edhyn. Saw nag ew hebma edhen; gwywer ew! Nag eus eskelly dhodho. Otta neppeth aral, pecar'a jowal war dhelen. Ma eskelly dhedhy bes nag ens brâs. Nag ew edhen naneyl. Nag ew whil gebm, thew hei kelyonen.
I like to see animals in my garden. Today a put some rolled oats on the wall for the birds. But this is not a bird; it is a squirrel! It doesn't have wings. Here's something else, like a jewel on a leaf. It has wings but they are not big. It is not a bird either. It's not a jewel beetle, it's a fly.

Geryow rag hedhyw Words for today

brodnyon (coll.) rolled oats, oatmeal
delen (f) leaf (d>dh after war on)
edhyn birds < edhen (f)
eskelly ~ skylly wings < askell (f)
gòrra to put
gwywer (m) squirrel
jowal (m) jewel
kelyonen (f) fly
naneyl neither
whil gebm (m) jewel beetle

Friday, 30 May 2025

2025 Day 150

2025 Dedh Cans ha Hanter Cans
2025 Dedh Cans Deg ha Dogens


De Gwener, degves warn ügens mis Me
Friday, 30th May



Devedhys ew hav, ha devedhys ew flourys nowydh et ow lowarth. Na wrüga vy aga gònis. Anjei a wrüg gònis aga hònan. An cajow brâs ma a dheuth dhort jarn agan kentrevoges, der an payl. Soudoryon! Ma lies bleujen genisen en pub le. Nag eus othom dhebm a berna plansow en shoppys, ma dhebm mar lies bleujen gwels.
Summer has come, and new flowers have come in my garden. I didn't sow them. They planted themselves. These ox-eye daisies came from our neighbour's garden, through the fence. Soldiers! There are many campions (spider flowers) everywhere. I don't need to buy plants in shops, I have so many wild flowers.

Thursday, 29 May 2025

2025 Day 149

2025 Dedh Cans Dogens ha Naw






De Yow, nawes warn ügens mis Me
Thursday, 29th May


Lôwen o vy. Devedhys ew an hav. Ma dhen aranen et agan lowarth, flour purpur emesk an gwelsednow ha'n ledanlesow . My a welas pajar po pemp cheicok ow neyja adro dhe skiber reb an eglos. Re üskis ens rag kemeres fôtôs anodhans, saw my a wrüg kemeres üdn fôtô a edhen vian sedhys war neujen. Thera gwradn ow cana en wheg a-ûgham. Ma flourys purpur moy e'n keow; lies manegow an spryjyon hir. Purpur ha gwydn ew an liwyow lebmyn. An flourys gwydn ew scaw ha spern gwydn, gen breyluednow gwels ow crambla.










I'm happy. The summer has arrived. We have a wild orchid in our garden, a purple flower among the grass-blades and plantains. I saw four or five house-martins flying round a barn by the church. They are too fast for taking photos of them, but I did take one photo of a little bird sat on a wire. A wren was singing sweetly above me. There are more purple flowers in the hedges; many tall foxgloves. Purple and white are the colours now. The white flowers are elder and hawthorn, with climbing wild roses.






Geryow rag hedhyw. Words for today.
aranen (f) wild orchid
breyluednow wild roses
cheicok (m) house-martin (SFM chicok)
devedhys (va) come, arrived
gwelsednow blades of grass < gwelsen (f)
ledanlesow plantains < ledanles (m)
manegow an spryjyon foxglove
neujen (f) wire
scaw (coll.) elder
skiber (f) barn
üskis fast, quick, rapid


Wednesday, 28 May 2025

2025 Day 148

2025 Dedh Cans Dogens hag Eth 














De Merher, ethves warn ügens mis Meurth 
Wednesday, 28th May 
























Ma lies treth en Kernow. Ma tewes ha bily tredh mor ha tewenyow ha âlsyow. Nebes trethow ew tewesek ha nebes trethow ew biliek. Ma carrygy war nebes trethow, gen pollednow. Pollen ew toll dowr tredh an carrygy. Ma gòbmon e'n mor. Diweth e'n jedh ma'n mortid en lenel ha degy gòbmon (ha scòbmow) war an tredh. Ma'n mortid en trig ha ligednow ew gerys orth pedn an lanow. Gwrewgh merkya an gòbmon! A-warra, thew an treth segh; a-wòles, thew an treth gleb dew dermyn e'n jedh. Na wrewgh whei nevra parkya a-wòles! Ma'n mor ow rei, bes ev ell kemeres taclow e-kerdh.























There are many beaches in Cornwall. There is sand and pebbles between sea and dunes and cliffs. Some beaches are sandy and some beaches are pebbly. There are rocks on some beaches, with pools. A pool is a water hole between the rocks. There is seaweed in the sea. Twice a day the tide comes in and carries seaweed (and flotsam) onto the beach. The tide goes out and piles of rotting seaweed are left at the tideline. Note the seaweed! Above, the sand is dry; below, the beach is wet twice a day. Never park below! The sea gives, but it can take things away.
Nebes geryow Some words
âlsyow ~ aljow cliffs, coast < âls (m)
a-warra above
a-wòles below
bily pebbles < bilien (f) > biliek pebbly
carrygy rocks < carrek (f)
degy to carry
diweth ~ dew dermyn twice
gòbmon (coll) seaweed
kemeres e-kerdh to take away, remove
ligednow (pl) rotting seaweed piles on beach
mortid (m) tide
pedn an lanow ~ penlanow (m) hightide mark
rei to give
scòbmow (pl) flotsam, splinters, chips
tewenyow sand dunes
tewes (coll) sand > tewesek sandy
tredh between
treth beach, sand, shore