Wednesday, 2 April 2025

2025 Day 92

2025 Dedh Pajar Ügens ha Dewdhek


De Merher, nessa mis Ebrel
Wednesday, 2nd April



















Nanj ew lies bledhen, moy es trei ügens, my a dhallathas obery en laboratory en clojy en Loundres. Ena my a vetyas gen Kernow semly. Teknegor whithra o ev, darbarer dhe'n director, ha stüdhyores deknologieth o vy, gen prevyans. Nei a veu demedhys ha, hedhyw, ma pednbloodh dhe nei. Bloodh agan camellia rüdh ruby ew nawnjek.












Many years ago, more than sixty, I began working in a laboratory in a hospital in London. There I met a handsome Cornishman. He was a research technician, assistant to the director, and I was a technology student, with a work placement. We were married and, today, we have an anniversary. Our ruby red camellia is nineteen years old.

Tuesday, 1 April 2025

2025 Day 91

2025 Dedh Pajar Ügens hag Üdnik











De Meurth, kensa mis Ebrel
Tuesday, 1st April
Calan Ebrel lowen dhe bubonan. Ow whei gesyoryon? Eus ges gwres genowgh a nebonan e'n mettin ma? Eus prattys Calan Ebrel gwelys genowgh solabres? Rag fra ma tradicyon a gesyow an jedh ma? Da ew genam tradicyon. Nebonan a drovyas tabm coth Kernowek hengovek en Universita Harvard. En graffys hengovek ewa. Eglyn ew, martesen. Nag ew hebma ges.
Happy April Fools' Day to everyone. Are you jokers? Have you made fun of someone this morning? Have you already seen any April Fools' Day tricks? Why is there a tradition of jokes on this day? I like tradition. Somebody found an old bit of traditional Cornish at Harvard University. It's in traditional graphs. It's an englyn, perhaps. This is not a joke.

Monday, 31 March 2025

2025 Day 90

2025 Dedh Pajar Ügens ha Deg








De Lün, üdnegves warn ügens mis Meurth 
Monday, 31st March









Thew hebma an diwettha dedh en mis Meurth ha jorna teg ewa, pecar'a hav. Lôwen o vy dhe weles an losow lagas melyn e'n ke - howlsplan war an dor. Scon an howl a wra drei havyjy dhe'n treth. Anjei a wra drei taclow ganjans - ha 'ga gara adhelher dhodhans. Ma othom a volònjedhogyon dhe guntel bodybordys terrys - lies astel-corfplaynya blastek ew drog rag an mor.









This is the last day in March and it's a lovely day, like summer. I'm happy to see the yellow celadines in the hedge - sunshine on the ground. Soon the sun will bring summer visitors to the beach. They will bring things with them - and leave them behind them. Volunteers are needed to collect broken bodyboards - a lot of plastic bodyboards are bad for the sea.

Sunday, 30 March 2025

2025 Day 89

2025 Dedh Pajar Ugens ha Naw




















De Sül, degves warn ügens mis Meurth
Sunday, 30th March

Skith o vy arta. My a dal scrifa neppeth pur dhe les po didhanüs po codnyk, bes na ellama. Nag era vy 'h omglowes pur dhidhanüs po pur godnyk. Re skith om. Nag era vy 'h omsenjy dhe les. My a res redya scrîfow gen Erasmus. Den für ova. Ev a scrifas lies tra skentel. My a dal treylya neppeth, saw na ellama redya Latyn! My alja treylya an Sowsnek bes sygür oma. 
I'm tired again. I should write something very interesting or amusing or clever but I can't. I don't feel very funny or very clever. I'm too tired. I don't think I'm interesting. I must read writings by Erasmus. He was a wise man. He wrote many clever things. I ought to translate something, but I can't read Latin! I could translate the English but I can't be bothered.

Gerva rag hedhyw Vocabulary for today

codnyk clever
dhe les interesting
didhanüs humorous, amusing, funny
für wise
omglowes to feel (oneself to be)
omsenjy to feel, consider oneself to be
skentel clever
skith ~ sqwith tired, fatigued
scrîfow writings, texts < scrîf (m)
sygür apathetic, lazy, sluggish, slow
treylya to translate


Saturday, 29 March 2025

2025 Day 88

2025 Dedh Pajar Ugens hag Eth








De Sadorn, nawes warn ugens mis Meurth
Saturday, 29th March









My a gar ow lowarth ha my a gar an maw bian. An maw bian a gar whethfiansow an dowr, lies whethfians dowr. Ow lowarth ew teg ha leun a liwyow. Ma cabmdhavas bian en pub whethfians dowr saw na wra anjei durya. Ow flourys a vedh ena avorow heb whethfiansow an dowr.





















I love my garden and I love the little boy. The little boy loves bubbles, lots of bubbles. My garden is beautiful and full of colours. There's a little rainbow in every bubble, but they don't last. My flowers will be there tomorrow without bubbles.

Friday, 28 March 2025

2025 Day 87

2025 Dedh Pajar Ugens ha Seyth


De Gwener, ethves warn ugens mis Meurth
Friday, 28th March









Res veu dhebm kerdhes mildir ha hanter dhe'n dre. Thera othom dhebm a weles clojiores asthma ha rei sampel a wooj. Gwenton ew devedhys ha ma lies flour oll adro. Ha my ow kerdhes my a gemeras fotos. Ma lowarthow desedhys da dhe gentrevogyon. Ma gwedh bras dhodhans. An menedh adhelher dhe'n bal coth ew melyn gen eythin. Ma skyll bras war gestenen marth. En gwettha pres devedhys veu an glaw ha gleb o vy. Bes e veu cabmdhavas!












I had to walk a mile and a half to the village. I needed to see an asthma nurse and give a blood sample. Spring has arrived and there are many flowers all around. As I was walking I took photos. Neighbours have well-established gardens. Their trees are big.The hill behind the old mine is yellow with gorse. There are big shoots on a horse chestnut. Unfortunately, the rain arrived and I was wet. But there was a rainbow!








Thursday, 27 March 2025

2025 Day 86

2025 Dedh Pajar Ügens ha Whegh





















De Yow, seythves warn ügens mis Meurth
Thursday, 27th March

Na veu bes deg mynysen dhe Anna Gelderd, Senedher rag Soth Est Kernow, dhe bresentya hy Bill dhe'n Senedh. Scodhyes o hei gans an pemp Esel Senedh rag Kernow erel. Hy demond? An tavas Kernowek a dal cawas stat haval dhe'n pemp tavas Keltek erel e'n pow ma. An whegh ES a venja gweles descajow Kernowek rag oll an flehes en pub kensa scol. Anjei a vedn gwitha agan tavas hag identita gònisegethek. Nag ew Kernowek bes geryow. Kevren ewa dhe gan story, agan whedhlow, agan identita ha gan termyn a vedn dos. E vedh second redyans de Gwener, ügensves mis Efen.


Anna Gelderd, Member of Parliament for South East Cornwall, only had ten minutes to present her Bill to Parliament. She was supported by the five other Members of Parliament for Cornwall. Her demand? The Cornish language should have equal status to the five other Celtic languages in this country. The six MPs would like to see Cornish lessons for all children in every primary school. They want to preserve our language and cultural identity. Cornish is not just words. It is a link to our history, our stories, our identity and our future. There will be a second reading on Friday, 20th June.