Thursday, 27 March 2025

2025 Day 86

2025 Dedh Pajar Ügens ha Whegh





















De Yow, seythves warn ügens mis Meurth
Thursday, 27th March

Na veu bes deg mynysen dhe Anna Gelderd, Senedher rag Soth Est Kernow, dhe bresentya hy Bill dhe'n Senedh. Scodhyes o hei gans an pemp Esel Senedh rag Kernow erel. Hy demond? An tavas Kernowek a dal cawas stat haval dhe'n pemp tavas Keltek erel e'n pow ma. An whegh ES a venja gweles descajow Kernowek rag oll an flehes en pub kensa scol. Anjei a vedn gwitha agan tavas hag identita gònisegethek. Nag ew Kernowek bes geryow. Kevren ewa dhe gan story, agan whedhlow, agan identita ha gan termyn a vedn dos. E vedh second redyans de Gwener, ügensves mis Efen.


Anna Gelderd, Member of Parliament for South East Cornwall, only had ten minutes to present her Bill to Parliament. She was supported by the five other Members of Parliament for Cornwall. Her demand? The Cornish language should have equal status to the five other Celtic languages in this country. The six MPs would like to see Cornish lessons for all children in every primary school. They want to preserve our language and cultural identity. Cornish is not just words. It is a link to our history, our stories, our identity and our future. There will be a second reading on Friday, 20th June.


Wednesday, 26 March 2025

2025 Day 85

2025 Dedh Pajar Ugens ha Pemp














De Merher, wheffes warn ugens mis Meurth
Wednesday, 26th March



Unflattering Cornish Place Names 

It would be interesting to know who were the feudal landowners of these places. Presumably they did not themselves give such unflattering names to their farms. One can imagine the disgruntled farmers or their neighbours who had to deal with the less than ideal conditions 

Dung heap farm Trebilcock [Trebilcok 1380] 

Dung farm Tregeagle [Tregagel 1241] 

Muddy Lithiack [ Leydek 1394] OC 

Gnat infested marsh Halabezack [Halwebesek 1338] 

Ant infested Mornick [Morinicke 1601]  

Wasp infested farm Tregiffian (St Buryan) [Tregguhion 1331] 

Mouse infested farm Trelagossick [Trelogosek 1284] 

Beetle infested farm Trewhella [Trewhyla 1357] 

These are the words they contribute to our current vocabulary: 

cagal (m) dung, filth 

cawgh (m) dung, shit  

gohy wasps > singular gohien (f) 

hal (f) wet, boggy moor 

leyj (m) river mud, slime 

leyjek muddy 

logos mice > singular logosen/logojen (f) 

ryon ants > mòryonen (f) 

pil (m) pile, heap 

tre (f) farm (expanded to farmstead, home, village, town) 

whibes gnats, mosquitos > singular whibesen (f) 

whibesek gnat infested, gnat infested area  

whil (m) large beetle > pl. whiles