2024 Dedh Dew Cans Trei Ugens ha Wonan
De Meurth, seytegves mis Gwedngala
Tuesday, 17th September
E'n mettin a-varr, my a welas glouthednow ow terlentry war an gwels. My a glowas crei an bargas. Na aljama y weles ow neyja, saw my a wrüg gweles jynn ebron a-bres dhort ayrbark Peran. My a welas jynn aral e'n dohajedh - jynn myjy po meder (ha pusorner) e'n gwelyow. Ma va ow gara pusornow a-dhelher dhodho. Podnek o va, ha meur y dros. Nei a guntellas lies moren dhû. Kemer' with na wrewgh whei cuntel an mor cabm! E'n gordhûher my a welas lies eskelly-grehen, ow neyja heb tros veth. Whath moy diwedhes thera an loor leun ow spladna bryght - loor drevas a-ûgh trevas diwedhes.
Early in the morning, I saw dewdrops sparkling on the grass. I heard the buzzard's cry. I could not see it flying, though I did see an early aeroplane from Perranporth airfield. I saw another engine in the afternoon - a reaper or harvester (and baler) in the fields. It was dusty, and noisy. It leaves bales behind it. We picked a lot of blackberries. Take care you don't pick the wrong berries! In the evening I saw a lot of bats, flying noiselessly. Later still the full moon was shining brightly - a harvest moon over a late harvest.
Deg ger rag hedhyw
ayrbark (m) airfield
bargas (m) buzzard
e'n mettin a-varr early in the morning
glouthednow (pl.) dewdrops < glouthen (f) < glouth (coll.)
heb tros veth noiselessly, without any noise
jynn (m) engine, machine, etc.
jynn-myjy (m) reaper
meder (m) harvester
meur y dros noisy (great its noise)
podnek dusty
pusorner (m) baler < pusorn (m) bale
No comments:
Post a Comment