Friday, 16 November 2018

A Year of Late Cornish day 319


Trei Hansves Dedh ha Nawnjek

De Gwener, whetegves mis Dû.
Friday, 16th November


En nownjegves cansvledhen letherwesyon a oos an Vaternas Victoria  o gweskys en cottys rüdh. Tho an post “Post Real” ha rüdh o an liw real - hag ev a veu war vaner an Sowson. (Whei ell perna an imach ma war linen.) Letherwas a veu creies “rüdhek” drefen boas rüdh ascra rüdhek ewedh. Lowen o an bobel dhe weles letherwas o toas gen aga letherow. An kensa carten Nadelek a veu danvenys gen Ser Henry Cole en mil eth cans trei ha dogans. Scon o anjei pur dha gen an bobel – ha whath ens meurgerys. Ma lies henwhedhel adro dhe’n rüdhek ha Nadelek, ha scon thera rüdhogyon war cartednow Nadelek. Ottons y whath, gen kist post rüdh.  

In the 19th century Victorian postmen were clad in red coats. The post was the “Royal Mail” and red was a royal colour - and it was on the English flag. (You can buy this image on line.) A postman was called a “robin” because a robin’s chest is red as well. People were happy to see a postman coming with their letters.  The first Christmas card was sent by Sir Henry Cole in 1843.  They were soon very popular – and they are still much loved. There are many legends about the robin and Christmas, and soon there were robins on Christmas cards. Here they are still, with a red postbox.



Thursday, 15 November 2018

A Year of Late Cornish Day 318


Trei Hansves Dedh hag Etek

De Yow, pemdhegves mis Dû.
Thursday, 15th November



Teller en Pentir ew aswonys en Kernow rag y flourys. Ma Porth Lojowek ogas dhe Langorrek ha, en mis Efan, thew an prasow leun a villys cogh teg ha bothednow. Meurgerys ens gen skeusenoryon ha lymners. Lymnores moyha kerys vy ew Georgia O’Keeffe. Hei veu Americanes. Hei a wrüg liwya hûjes flourys, millys cogh ha du comprehendys, heb gwel, hanter anpeth. “Ma tüs o kerdhes dres flourys,” emedh hei, “ha nag üjy anjei mires ortans.” Hei a wrüg mires ort hy flourys gen meur a rach. Da ew gen o hothmans liwya flourys magata.



A place in West Pentire is known in Cornwall for its flowers. Polly Joke is near Crantock and, in June, the meadows are full of beautiful scarlet poppies and corn marigolds. They are much loved by photographers and artists. A favourite artist of mine is Georgia O’Keefe. She was American. She painted huge flowers, including scarlet and black poppies, without a background, semi-abstract. “People walk past flowers,” she said, “and they don’t look at them.” She did look at her flowers with great attention. My friends like to paint flowers as well.



Wednesday, 14 November 2018

A Year of Late Cornish Day 317


Trei Hansves Dedh ha Seytek

De Merher, pajerdegves mis Dû.
Wednesday, 14th November









E veu gordhûher pur leun a liw dhebm hanath. En Ty war’n Heyl thera golowow liwys (rüdh ruby ha blou cobalt) o cregy war welynny reb an treth. Nena, en Truru, et o bagas art, nei a wrüg gwary gen crayons oyl – liwyow pur spladn ha crev – ha pur bloos. Nei a dhalathas gen “majenta” (ehen a rüdh), nena nei a addyas y liw contrary (gwer emerôd) – liw a dall dhodho war ros liwyow. Ha, wor’tiwedh, whath moy liwyow, dhe wil imach spladn (an tre'vor).

I had a very colourful evening this evening. In Perranporth there were coloured lights (ruby red and cobalt blue) hanging on poles by the beach. Then, in Truro, in my art group, we played with oil pastels – very bright, strong colours – and very messy. We started with magenta (a variety of red), then we added its complementary colour (emerald green) - the colour opposite to it on the colour wheel. And, finally, yet more colours, to produce a bright image (the seaside).




Tuesday, 13 November 2018

A Year of Late Cornish Day 316


Trei Hansves Dedh ha Whetek

De Meurth, terdhegves mis Dû.
Tuesday, 13th November 


Broas ew an men cov bresel en Truru, ha qwethys hedhyw gen garlons. Ma nebes tüs o redya an toknys warnodhans. Ma semblans lowen dhe’n soudor war an men co. Rag fra (Praga)? Ev a dalvia boas trist (trûedhek) – mar veur galarow ew causys gen bresel ha lies den dhort Truru a veu ladhys. Whath moy garlons en termyn eus passyes – moy nowedh o an covyon .

The war memorial in Truro is large, and covered today with wreaths. Some people are reading the labels on them. The soldier on the memorial looks happy. Why? He ought to be sad – so much suffering (grief) is caused by war and many men from Truro were killed. Yet more wreaths in time gone by – the memories were fresher.



Monday, 12 November 2018

A Year of Late Cornish Day 315


Trei Hansves Dedh ha Pemdhek

De Lün, dewdhegves mis Dû.
Monday, 12th November




Millys cogh ew an flourys rag drei dhe’n co oll an düs ha’n benenes ladhys en breselyow. De a veu De Sül Cov. Millys cogh a veu degys gen pub onan ha garlons gwres a villys a veu settys war veyn co a’n bresel. Ma men co a’n bresel en pub pluw, gen rôl a soudoryon pluw. E’n corfflan Lannberan ma nebes meyn bedh üdnek e’wedh. Terweythyow ma stallacyons gwres a lies mill. Hedna - golitha ha dowr a villys - a veu en Loundres.

Red poppies are the flowers used to commemorate all the men and the women killed in wars. Yesterday was Remembrance Sunday. Red poppies were worn by everyone and wreaths made of poppies were laid on war memorials. There is a war memorial in every parish, with a list of local soldiers. In Perranzabuloe churchyard there are several individual tombstones as well. Sometimes there are installations made of many poppies. This one - a cascade and river of poppies - was in London.


Sunday, 11 November 2018

A Year of Late Cornish Day 314

Trei Hansves Dedh ha Peswardhek

De Sül, üdnegves mis Dû.
Sunday, 11th November

Otta nebes geryow rag can meurgerys Pete Seegar:




Ple ma oll an flourys wheg, pell tremenys?
Ple ma oll an flourys wheg, pell dhe'n eur-ma?
Ple ma oll an flourys wheg?
Cuntellys gen mosy teg.
Pe eur vedh deskys da
Messach an geryow-ma?

Ple ma oll an mosy teg, pell tremenys?
Ple ma oll an mosy teg, pell dhe'n eur-ma?
Ple ma oll an mosy teg?
Demedhys dhe vebyon yonk 
Pe eur vedh deskys da
Messach an geryow-ma?

Ple ma oll an vebyon yonk, pell tremenys?
Ple ma oll an vebyon yonk, pell dhe'n eur-ma?
Ple ma oll an vebyon yonk?
Gellys rag soudoryon. 
Pe eur vedh deskys da
Messach an geryow-ma?

Pe le ma’n soudoryon, pell tremenys?
Pe le ma’n soudoryon, pell dhe'n eur-ma?
Pe le ma’n soudoryon?
En corffladnow, pubonan.
Pe eur vedh deskys da
Messach an geryow-ma?

Ple ma oll an corffladnow, pell tremenys?
Ple ma oll an corffladnow, pell dhe'n eur-ma?
Ple ma oll an corffladnow?
Leun a flourys, pubonan.
Pe eur vedh deskys da
Messach an geryow-ma?


Saturday, 10 November 2018

A Year of Late Cornish Day 313


Trei Hansves Dedh ha Terdhek

De Sadorn, degves mis Dû.
Saturday, 10th November


Pes misva a law a wrüg codha e’n seythen eus passyes? Da via genam godhvos. Ma meur a dhowr oll adro! E’n hav tho an gover en Melinjy isel, ha cler lowr o an dowr. Ma scantlyn/scauntlin war an ladn. Na wrüg an dowr bes hedhes never dew ha nag o an fros pur üskis. Hedhyw, òja meur a law, ma dowr down etto – ha tewl ew an dowr. Gorherys ew pub never dadn seyth ha ma’n gover o resek pur üskis. War an treth ma’n gover o fedna adres an tewes dhe’n mor.

  
How many inches of rain fell in the past week? I’d like to know. There’s a lot of water around! In the summer the stream in Bolingey was low, and the water was quite clear. There is a gauge on the bank. The water only reached number two and the current was not very fast. Today, after a lot of rain, there is deep water in it – and the water is murky. Every number under seven is covered and the stream is running very fast. On the beach the stream spreads across the sand to the sea.





Friday, 9 November 2018

A Year of Late Cornish Day 312


Trei Hansves Dedh hag Dewdhek

De Gwener, nawhes mis Dû.
Friday, 9th November

Tewal ew an nos. Nag eus bes loor vian haneth. Nag ew hei bes adro dhe pemp cansran golowys. An loor nowydh a veu nanj ew dew nos. Na ellama gweles an loor, en neb cas - re gomolek ew. An awel hedhyw o hager – na wrüga vy moas mes (marnas kerdh bian e’n lowarth gens an keun). Ma liv (lanwes) reb an daras rag. Res veu dhebm ûsya an daras adenewen. Lies delen marow ew gorrys dor gens an glaw ha’n gwens – tagys ew oll an laundrys ha’n kenalow. Res ew dhebm moas mes avorow. An gewer a vedh gwell, ma esperans dhebm.
   
The night is dark. There is only a small moon tonight. It is only about 5% illuminated. The new moon was two nights ago. I can’t see the moon, anyway – it is too cloudy. The weather today was bad – I didn’t go out (except for a little walk in the garden with the dogs). There is a flood by the front door. I had to use the side door. The rain and wind have brought down lots of dead leaves – all the launders (gutters) and drains are blocked. I’ve got to go out tomorrow. The weather will be better, I hope.

Thursday, 8 November 2018

A Year of Late Cornish Day 311


Trei Hansves Dedh hag Üdnek

De Yow, ethves mis Dû.
Thursday, 8th November


Dohajedh ew e’n imach ma, peder eur androweyth. Ma’n mor tid en lenel (lenwel), saw nag ew morlanow whath. Pe le ma’n treth? Ma va dadn dhowr. Pe liw ew an mor? Glas ew – pub pres ew an mor glas – glas ew mor-liw! Eus whans dhe whei boas kewar? Whei alja lavaral dr’ew loos an mor ha’n ebòrn. Comolek ew an ebòrn, pur gomolek – ma glaw o toas. Gwenjek ew ewedh. Thew an mordardh garow ha strolyek ha’n todnow broas – na alja den veth mordardha e’n dohajedh ma.

It’s afternoon in this image, four o’clock afternoon-time. The tide is coming in, but it is not high tide yet. Where is the beach? It is under water. What colour is the sea? It is blue/grey/green – the sea is always blue/grey/green – blue/grey/green is sea-colour! Do you want to be exact? You could say that the sea and the sky are grey. The sky is cloudy, very cloudy – rain is coming. It is windy as well. The surf is rough and messy and the waves large – nobody could go surfing this afternoon.




Wednesday, 7 November 2018

A Year of Late Cornish Day 310


Trei Hansves Dedh ha Deg

De Merher, seythves mis Dû.
Wednesday, 7th November



Ew hebma lidn? Ma skeus a wedh gen del kidnyavek. Nag ew lidn; plodn ewa e’n vownder. Pur leb o an gewer newher. Meur a law, pur boos, pur drosek. Na wrüg an dowr sygera dhe ves. Bes e'n coos ma dowr o resek. An gover bian o segh dres oll an hav ha lebmyn leun a dhowr ew ev - nebes misvaow!

Is this a lake? There’s a reflection of trees with autumnal leaves. It’s not a lake; it’s a puddle in the lane.The weather was very wet last night. Lots of rain, very heavy, very noisy. The water didn’t drain away. But in the wood there is water running. The little stream was dry throughout the summer and now it is full of water - several inches!


Tuesday, 6 November 2018

A Year of Late Cornish Day 309


Trei Hansves Dedh ha Naw

De Meurth, wheffes mis Dû.
Tuesday, 6th November



En gwella pres, nag o drog an gewer newher, rag oll an tanweyth ha tanjesow. Na veu lies tanweythen en ogas dhe chei nei ha na wrüg an kei clowes tra veth. Hedna veu fortüdnyes – ma own dhodho. Me a welas flambow spenys reb an vorr (fordh) e’n mettin. An glaw a dhallathas codha hanter dedh – calish rag lewyadoryon, ha calish dhe weles dres beister an kyttrin. E veu caletter aral en Breanek – toll e’n vorr reb chei pur goth (Manerjy Goonlas). Tüs whel a’n palas rag pibow – bes pur ledan ew. Na alja ev boas scant tremenys gans an kyttrin. Na veu lowen an lewyader!    

Fortunately, the weather last night wasn’t bad, for all the fireworks and bonfires. There weren’t many fireworks near our hose and the dog didn’t hear anything. That was lucky – it is scared. I saw a spent rocket by the road in the morning. The rain started to fall at midday – difficult for drivers, and hard to see out of the bus window. There was another problem in St Agnes – a hole in the road by a very old house (Goonlaze Manor House). Workmen dug it for pipes – but it is very wide. The bus could hardly get past it. The driver was not happy!  

 





Monday, 5 November 2018

A Year of Late Cornish Day 308


Trei Hansves Dedh hag Eth

De Lün, pempes mis Dû.
Monday, 5th November

An nos ew hei haneth rag tanweyth ha tanjesow - golowow liwys spladn en ebòrn tewal. Gwres ew an liwyow gen kemigieth. Ma holan metelyek o lesky gen liwyow diffrans. Mars eus whans a rüdh, ma odhom a “strontium carbonate” en tanweythen.  Ma cober o qwil blou, ha strontium ha cober warbarth o qwil purpur. Ma metelyow (metols) erel o comprehendya barium (rag gwer), calcium (rag rüdhvelyn) ha sodium (rag melyn). Tanweyth ew da gen flehes saw nag ens da gen keun.

It’s the night tonight for fireworks and bonfires – bright coloured lights in a dark sky. The colours are made by chemistry. Metallic salts burn with different colours. If red is wanted, it needs strontium carbonate in a firework. Copper makes blue, and strontium and copper together make purple. Other metals include barium (for green), calcium (for orange) and sodium (for yellow). Children like fireworks but dogs do not like them.


Sunday, 4 November 2018

A Year of Late Cornish Day 307


Trei Hansves Dedh ha Seyth

De Sül, pajwora mis Dû.
Sunday, 4th November 


Ma lavar coth: “Nag ew marow Mytêrn Arthor.” Ma henwhedhel adro dhodho. Arthor Gernow a veu ladhys en batel – diwedh hager. Bes y sperys a dransformyas en palores (chauha). Gelvin ha diwarr an edhen ma ew cogh, pecar’a gooj, a styrrya diwedh gojys/gojek an mytern. Anfujek ew dhe ladha onan anodhans. En Kembra ha Alban en seythdegvas cansbledhen gelwys o an palores “Bran Gernow”. Ma palores war gota arvow Kernow.


There is an old saying: “King Arthur is not dead.” There is a legend about him. Arthur of Cornwall was killed in battle – a violent end. But his soul migrated into a chough. The beak and legs of this bird are crimson, like blood, which signifies the king’s bloody end. It is unlucky to kill one of them. In Wales and Scotland in the 17th century the chough was called the “Crow of Cornwall”. There is a chough on the Cornish coat-of-arms.


Saturday, 3 November 2018

A Year of Late Cornish Day 306


Trei Hansves Dedh ha Whegh

De Sadorn, tryja mis Dû.
Saturday, 3rd November

Ew hebma gwiwer rüdh? Nag ew. Gwiwer glas (gwiwer loos) ew ev, keth ew y bedn rudh ogasti, ha radn a’n blew war y denwednow ew rudh lowr. Ma lies gwiwer glas adro dhe’n chei bes nag eus gwiwer rüdh vedh en Kernow, thera vy pedery. Thew gwiwerow glas sowen saw tanow ew gwiwerow rüdh teg.

Is this a red squirrel? It is not. It is a grey squirrel, though its head is almost red, and part of the fur on its sides is quite red. There are lots of grey squirrels around the house but there is not a single red squirrel in Cornwall, I think. Grey squirrels are successful but beautiful red squirrels are rare/scarce.




Friday, 2 November 2018

A Year of Late Cornish Day 305


Trei Hansves Dedh ha Pemp

De Gwener, nessa mis Dû.
Friday, 2nd November


E veu jorna hir dhebm hedhyw. Me a welas howldrevel gen cobmol rüdh ha me o kerdhes dres Cocks, ha me a welas howlsedhes gen cobmol rüdh moy dhort an kyttrin ogas dhe Redrudh. Hanter dedh me a veu en Porth Ia. Otta vy e’n solar art, en Leverva Art Bristol, leverva pur vian. Broasder own ew rag trog. Ma dhedhy carigel rüdh hy honan. Thew an  leveryades artidhes. Hei a wrüg maylya oll an levrow gen dorn  ha thew an exposicyon gwrithyans. Esel o vy a’n leverva ma lebmyn. Soweth, nag eus lever veth e’n tavas Kernôwek whath. Res ew dhebm scrifa onan rag hei (rycthy).


I had a long day today. I saw sunrise with red clouds as I walked through Cocks, and I saw sunset with more red clouds from the bus near Redruth. At midday I was in St Ives. Here I am in the art gallery, in the Bristol Art Library, a very small library. It’s the right size for a suitcase. It has its own red trolley. The librarian is an artist. She has bound all the books by hand and the exhibition is a performance. I am now a member of this library. Sadly, there’s not a single Cornish language book yet. I must write one for her!



Thursday, 1 November 2018

A Year of Late Cornish Day 304


Trei Hansves Dedh ha Pajer

De Yow, kensa mis Dû.
Thursday, 1st November


Pehen ew an mor hedhyw? Glas ew an mor. Pe ehen a las? Pana sort? Nag ewa blou gwàdn. Glas down ew. Golow glas ew dastewednys. An ebòrn ew glas a’n ebòrn. Golow rüdh ew po scattrys po denys. Üdn mildir dhort an mor thewa seson moy rüdh. Ma lies spernen wydn war rün serth spernek (ma va ogas dhe’n dre vian Reen). An gwedh ew leun a greun rüdh. Whath thew rüdh an chei bian reb an bal coth e’n coos!

What’s the sea like today? The sea is blue/green/grey. What kind of blue/green/grey? What sort? It’s not a weak blue. It is deep blue. Blue light is reflected. The sky is sky blue. Red light is either scattered or absorbed. A mile away from the sea it is a redder season. There are lots of hawthorns on a steep thorny slope (it’s near the hamlet of Reen). The trees are full of red berries. Even the little house by the old mine in the wood is red!



Wednesday, 31 October 2018

A Year of Late Cornish Day 303


Trei Hansves Dedh ha Trei

De Merher, üdnegves warn ügens mis Hedra.
Wednesday, 31st October

Thew Gool Halan Gwav po Nos Halan Gwav (Samhain e’n lever-dedhyow Keltek pagan coth). Ma howlsedhes o merkya diwedh hav ha’n seson trevajow ha dallath gwav. Gellys ew hanter golow an vledhen ha ma hanter tewal an vledhen o toas. Avorow a vedh Du Halan Gwav po Degol a’n Ollsens en lever-dedhyow Cristyon. An gordhûher ma ew gerys da gen flehes. Mowns o cül lugarnow dhort pompyons. Ma lies pompyon e’n shoppas. Da ew gen flehes knackya war dharjow ha leverel, “Higa po whegow!” Cowl pompyon avorow!

It’s Halloween (Samhain in the old pagan Celtic calendar). Sunset marks the end of summer and the season of harvests and the beginning of winter. The light half of the year has gone and the dark half of the year is coming. Tomorrow will be All Saints’ Day in the Christian calendar. This evening is popular with children. They make lanterns from pumpkins. There are lots of pumpkins in the shops. Children like to knock on doors and say, “Trick or treat!”